Home » News » Gründertipps » Globalisierung und Unternehmertum: Strategien für selbständige Unternehmer, die international erfolgreich sein wollen

Globalisierung und Unternehmertum: Strategien für selbständige Unternehmer, die international erfolgreich sein wollen

Heutzutage wollen viele Menschen ein eigenes Geschäft haben und finanzielle Unabhängigkeit erlangen. Tatsächlich gelingt es jedoch nicht jedem, erfolgreich zu sein. Was wird benötigt, um ein erfolgreiches Geschäft aufzubauen und es auf Weltniveau zu bringen?

Expansion des Unternehmens über die Landesgrenzen hinaus

Die Globalisierung haucht dem Unternehmertum neues Leben ein. Großunternehmen unterscheiden sich kaum von mittelständischen, und selbst staatlich kontrollierte Unternehmen bewegen sich aus vielen Gründen in Richtung Globalisierung: Zugang zu zusätzlichen Märkten, einschließlich Devisen, Zugang zu Ressourcen und Technologien und Risikominderung (politisches, wirtschaftliches Risiko und gesetzliche Regulierung). Die globale Marktpräsenz verleiht dem Geschäft Widerstandsfähigkeit, insbesondere für die uns bereits bekannte Situation ständiger Veränderungen und zunehmender Komplexität.

Der wichtigste Grund für die Globalisierung des Unternehmens ist natürlich der Wunsch des Geschäftsführers sein Unternehmen unter den Global Playern zu sehen, auf der Weltbühne als zuverlässiger Partner zu gelten, sich erfolgreich mit bekannten Marken im Wettbewerb zu stehen. Die Inanspruchnahme von Sprachdienstleistungen der professionellen Übersetzungsdienstleister ist einer der ersten Schritte, die Unternehmer tun müssen, wenn sie auf dem globalen Markt agieren möchten. Das Übersetzungsbüro ist ein Globalisierungspartner der Unternehmer.

Globalisierung und Unternehmertum

Globalisierung und Unternehmertum: Strategien für selbständige Unternehmer, die international erfolgreich sein wollen, Bildquelle: pixabay, © Geralt

Die 3 Strategien zur Eroberung des internationalen Marktes für selbstständige Unternehmer

Welche Strategien der Globalisierung sind die effektivsten? Welche Kompetenzen und Fähigkeiten benötigen Führungskräfte, um auf dem globalen Markt erfolgreich zu sein? Wie geht die Wirtschaft mit den Herausforderungen und Problemen auf dem Weg zur Globalisierung um?

“Ein wesentlicher Teil der Marketingstrategie konzentriert sich auf die Produktion von qualitativ hochwertigen Inhalten. Unser Unternehmen richtet es an verschiedene Interessenvertreter der Branche, also an Übersetzungsanbieter, Übersetzungsverbraucher und so weiter. Wir recherchieren ihre Bedürfnisse und produzieren eine breite Palette von Inhalten, um diese Bedürfnisse zu erfüllen”, so William Mamane, Chief Marketing Officer des Übersetzungsbüros Tomedes.

Das Übersetzungsbüro führt eine sorgfältige Auswahl von professionellen Übersetzern mit Fremdsprachenkenntnissen in verschiedenen Bereichen und langjähriger Erfahrung im Umgang mit Texten und Dokumentationen durch. Die Mitarbeiter der Übersetzungsagentur verbessern ständig ihre Kenntnisse, studieren die Veränderungen der Terminologie in der Zielsprache und besuchen Fachkurse.

Außerdem gibt es in einem Übersetzungsbüro auch Redakteure oder Korrektoren. Sie lesen alle schriftlichen Übersetzungen und korrigieren Ungenauigkeiten oder Fehler, die mit der Lokalisierung verbunden sind. Deshalb können Sie einem Übersetzungsbüro vertrauen. Professionelle Übersetzung und Lokalisierung sind von großer Bedeutung für die Globalisierung des Unternehmens.

Content Globalisierung

Inhaltsübersetzung und Globalisierung gehören zu den Anforderungen des modernen Marktes, insbesondere ist eine umfangreiche statistische Basis für eine erfolgreiche Marktforschung erforderlich. Die Erweiterung sprachlicher, kultureller und nationaler Grenzen ist ein vielversprechendes ernsthaftes Ziel des E-Geschäftes.

Internationalisierung

Unter dem Begriff Internationalisierung versteht man den Prozess der Erstellung und Entwicklung eines Produkts, das anschließend eine barrierefreie Lokalisierung ermöglicht. Während des Internationalisierungsprozesses ist es wichtig, dass der Entwickler zum Beispiel UNICODE-Kodierungen verwendet. Dadurch wird es möglich sein, fast alle Schriftsprachen zu unterstützen. Es ist auch wichtig sicherzustellen, dass die Anwendung verschiedene Formate von Kalendern, Datumsangaben, Maßsystemen und Maßeinheiten unterstützt.

Zu beachten ist, dass es bei der Internationalisierung von großer Bedeutung ist, die Textrichtung und die Anordnung der Oberflächenelemente ändern zu können (z. B. von rechts nach links für arabische Länder oder die Anordnung der Zeichen von oben nach unten für die asiatischen Länder usw.). Darüber hinaus sollten man bei der Entwicklung eines internationalen Produkts hartcodierte Elemente vermeiden, die sich nachträglich bei einem Sprachwechsel ändern müssen.

Content Lokalisierung

Professionelle Übersetzungen, die von einem Übersetzungsbüro gemacht wurden, und Lokalisierung sind mehr als nur die Konvertierung von Webseiten von einer Sprache in eine andere. Das ist auch mehr als nur die Förderung lokaler Marken. Globalisierung und Standortlokalisierung sollten auch Inhaltsstrategie, Informationshierarchie und Navigationsstruktur berücksichtigen.

Globalisierung und Unternehmertum

Die Inanspruchnahme von professionellen Übersetzungbüros ist ein essentieller Bestandteil der Unternehmensstrategie, um am globalen Markt erfolgreich zu sein. Bildquelle: Stock Images by Depositphotos

Gibt es einen Kompromiss zwischen globaler Integration und lokaler Flexibilität?

Die Antwort auf diese Frage ist eindeutig nein. In letzter Zeit hat sich die Lokalisierung von Marketinginhalten zu einer Kunst entwickelt, die hilft, nicht nur komische Situationen zu vermeiden, sondern auch viel subtilere Ebenen der Markeninteraktion mit Kunden zu steuern – die Ebenen, auf denen es möglich ist, das Einkommen wirklich zu steigern. Wie die bildende Kunst mit ihren Gesetzen der Perspektive und des Goldenen Schnitts hat die Kunst der Lokalisierung ihre eigenen Grundprinzipien:

  1. Man darf nicht einfach ein paar Slogans in eine Fremdsprache ohne Hilfe des Übersetzungsbüros zu übersetzen und davon auszugehen, dass es sich um eine Lokalisierung handelt. Es besteht die Möglichkeit, dass dieser Ansatz funktioniert, aber die Chance ist so hoch wie in einem Glücksspiel. Man darf nicht professionelle Übersetzungen beeinträchtigen, wenn Sie auf dem globalen Markt handeln möchten.
  2. Ideen, die in der Zentrale geäußert waren, und Gedanken von Kunden in einer anderen Region sind wie Gewichte auf einer Waage: zu viel Druck auf der einen Seite und alles dreht sich um. Deswegen sind professionelle Übersetzung, sowie Inhaltsübersetzung und -lokalisierung von großer Bedeutung.

Fazit

Zusammenfassend lässt sich sagen, dass die Globalisierung eine positive Wirkung auf Unternehmen hat, weil der Markt expandiert, aber Unternehmen in Schwellenländern oder diejenigen, die sowohl ihre Waren als auch ihr Content nicht lokalisiert haben, verlieren an Wettbewerb. Die Wahl einer Strategie mit stärkerem Ressourceneinsatz ist direkt proportional zur Kenntnis der Kultur des Landes, in das das Unternehmen einsteigt. Beim Markteintritt mit einer anderen Kultur ist eine reibungslose Anpassung für die erfolgreiche Umsetzung der Strategie notwendig.

Semra Dindas

Semra Dindas ist als freiberufliche Texterin und Autorin tätig. Sie studierte Internationale Betriebswirtschaft in Wien und verfasst heute maßgeschneiderte Webtexte, Ratgeber und wissenschaftliche Texte. Ihr Fachwissen liegt in den Bereichen Unternehmensgründung, Marketing, Finanzierungen, Recht, Geschäftsideen und alles rund um das Thema Selbstständigkeit. Seit 2020 ist sie für Selbststaendigkeit.de tätig und veröffentlicht wöchentlich Beiträge für das Onlineportal.